Tłumaczenie z podpisem elektronicznym

Facebook
Twitter
LinkedIn

Czym jest kwalifikowany podpis elektroniczny? Podpis elektroniczny jest coraz bardziej popularnym sposobem potwierdzania tożsamości i autentyczności dokumentów w dzisiejszej cyfrowej erze. Kwalifikowany podpis elektroniczny to zaawansowana forma podpisu elektronicznego, która spełnia określone wymogi prawne i jest uznawana przez odpowiednie instytucje. Czy tłumaczenia tak podpisane są ważne? Czy warto wybrać tłumaczenie z podpisem elektronicznym? Jakie są korzyści z wybrania tej formy tłumaczenia poświadczonego? O tym wszystkim dowiecie się w tym artykule.

Tłumaczenie przysięgłe z podpisem elektronicznym

Spis treści

Zrozumieć regulacje eIDAS

Regulacja eIDAS, czyli Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014, jest kluczową podstawą prawno-regulacyjną dla kwalifikowanych podpisów elektronicznych w Europie. Jej celem jest zapewnienie jednolitych standardów bezpieczeństwa i autentyczności w zakresie podpisów elektronicznych w całej Unii Europejskiej. Dzięki eIDAS, kwalifikowany podpis elektroniczny jest prawnie równoważny z tradycyjnym podpisem odręcznym, co otwiera nowe możliwości dla prowadzenia biznesu online i ułatwia wymianę dokumentów między różnymi podmiotami.

EU trust mark logo positive 500px
Unijny znak zaufania, którym mogą posługiwać się zaufani dostawcy usług kwalifikowanych. Źródło: https://digital-strategy.ec.europa.eu/pl/policies/eu-trust-mark

Wszystkie wykonywane przez nas tłumaczenia cyfrowe są opatrzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym wydanym przez dostawców usług kwalifikowanych znajdujących się na Zaufanej liście dostawców Unii Europejskiej.

Korzyści i znaczenie kwalifikowanego podpisu elektronicznego

Kwalifikowany podpis elektroniczny ma wiele korzyści, a jego znaczenie w dzisiejszym świecie cyfrowym ciągle rośnie. Po pierwsze, umożliwia bezpieczną i wiarygodną identyfikację użytkownika, co jest kluczowe dla wielu transakcji online, takich jak zakupy internetowe czy podpisywanie umów. Po drugie, gwarantuje integralność dokumentów, czyli zapobiega ich nieautoryzowanej modyfikacji. Po trzecie, przyspiesza procesy biznesowe poprzez eliminację konieczności drukowania, skanowania i wysyłania dokumentów w formie papierowej. Kwalifikowany podpis elektroniczny pozwala również na oszczędność czasu i kosztów, co jest istotne szczególnie dla firm działających na dużą skalę.

Najbardziej znani tłumacze

Umówmy się, tłumacze zajmujący się literaturą nie muszą zawracać sobie głowy podpisem elektronicznym. Większość z nich żyła w czasach, kiedy nie było nawet komputerów, nie mówiąc już o Internecie i cyfryzacji. Jeżeli bardziej niż nowinki technologiczne urzeka Cię papier, pióro i powieść, koniecznie zajrzyj do naszego subiektywnego rankingu najlepszych tłumaczy!

Podstawy prawne kwalifikowanych podpisów

Kwalifikowany podpis elektroniczny ma wiele korzyści, a jego znaczenie w dzisiejszym świecie cyfrowym ciągle rośnie. Po pierwsze, umożliwia bezpieczną i wiarygodną identyfikację użytkownika, co jest kluczowe dla wielu transakcji online, takich jak zakupy internetowe czy podpisywanie umów. Po drugie, gwarantuje integralność dokumentów, czyli zapobiega ich nieautoryzowanej modyfikacji. Po trzecie, przyspiesza procesy biznesowe poprzez eliminację konieczności drukowania, skanowania i wysyłania dokumentów w formie papierowej. Kwalifikowany podpis elektroniczny pozwala również na oszczędność czasu i kosztów, co jest istotne szczególnie dla firm działających na dużą skalę.

Jak działa kwalifikowany podpis?

Kwalifikowany podpis elektroniczny opiera się na zastosowaniu asymetrycznych algorytmów kryptograficznych, takich jak RSA czy DSA. Proces tworzenia kwalifikowanego podpisu elektronicznego można podzielić na kilka kroków. Po pierwsze, podpisujący musi posiadać odpowiedni certyfikat kwalifikowanego podpisu elektronicznego, który jest wydawany przez zaufany dostawcę usług certyfikacyjnych. Następnie, podpisujący używa swojego klucza prywatnego do wygenerowania skrótu dokumentu, który jest podpisywany przy użyciu klucza prywatnego. Ostatecznie, podpis elektroniczny jest dołączany do dokumentu i może być weryfikowany przy użyciu klucza publicznego, który jest dostępny publicznie.

Dokumenty, które można podpisać kwalifikowanym podpisem elektronicznym

Kwalifikowany podpis elektroniczny może być używany do podpisywania różnych rodzajów dokumentów. Może to obejmować umowy, deklaracje podatkowe, faktury, raporty, dokumenty prawne i wiele innych. W praktyce, niemal każdy dokument, który wymaga autentyfikacji i potwierdzenia tożsamości, może być podpisany kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Dzięki temu, procesy biznesowe stają się bardziej efektywne i oszczędzają czas i koszty związane z tradycyjnym sposobem podpisywania dokumentów.

Art. 18, pkt 1a. “ Tłumacz przysięgły może, za pomocą kwalifikowanego podpisu elektronicznego, poświadczyć tłumaczenie lub odpis pisma w postaci elektronicznej”.
~ Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego.

Kwalifikowany podpis elektroniczny w pracy polskiego tłumacza przysięgłego

Również polscy tłumacze przysięgli mogą korzystać z kwalifikowanego podpisu elektronicznego do poświadczania wykonanych przez siebie tłumaczeń. Zgodnie z Ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego, kwalifikowany podpis elektroniczny jest równoważny z tradycyjnym podpisem tłumacza przysięgłego. Oznacza to, że tłumacz przysięgły może podpisywać swoje tłumaczenia kwalifikowanym podpisem elektronicznym. W takim przypadku nie stosuje się okrągłej pieczęci tłumacza – wystarczy sam podpis kwalifikowany.

Tłumaczenie przysięgłe z kwalifikowanym podpisem elektronicznym

Tłumaczenia poświadczone kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego mają taką samą ważność prawną, jak tradycyjne tłumaczenia poświadczone odręcznym podpisem i okrągłą pieczęcią tłumacza. Tłumacz przysięgły, korzystając z kwalifikowanego podpisu elektronicznego, gwarantuje autentyczność i integralność wykonanego tłumaczenia, co jest niezbędne w przypadku dokumentów, które mają być przedstawione w sądzie, urzędzie czy innym miejscu, gdzie wymagane jest przedłożenie tłumaczenia poświadczonego.

Warto zwrócić uwagę, że tłumaczenie cyfrowe, podpisane kwalifikowanym podpisem elektronicznym pozostają ważne wyłączenie w formie elektronicznej, np. pliku PDF. Wydrukowanie takiego tłumaczenia czyni je nieważnym, gdyż nie ma możliwości stwierdzenia integralności dokumentu i sprawdzenia autentyczności podpisu

PAMIĘTAJ:
wybierając tłumaczenie z podpisem elektronicznym możesz posługiwać się nim wyłącznie w obiegu cyfrowym. Wydrukowanie go uniemożliwia weryfikację podpisu elektronicznego.

Dla kogo tłumaczenie z podpisem elektronicznym

Tłumaczenia poświadczone kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego wybierane są najczęściej przez Klientów, którzy swoje sprawy załatwiają online. Jeżeli więc składasz dokumenty poprzez Internet, np. ePUAP, ePłatnik (ZUS), e-Urząd Skarbowy, eKRS, e-Sąd, mObywatel, Portal Zamówień Publicznych, itp., lub jeżeli Twój pracodawca, bank, urząd, uniwersytet lub inna strona trzecia wymaga przesłania dokumentów (w tym tłumaczenia), drogą elektroniczną.
Warto wspomnieć, że co do zasady polskie Urzędy powinny oferować możliwość przesłania dokumentu elektronicznego, gdyż ta forma funkcjonuje w urzędach administracji publicznej od dłuższego czasu. Wiemy jednak z doświadczenia, że w przypadku polskich urzędów w mniejszych miejscowościach warto zwrócić się z pytaniem, czy taka forma będzie akceptowana. Niektóre Urzędy Stanu Cywilnego nie wprowadziły jeszcze EDZ (System Elektronicznego Zarządzania Dokumentacją), przez co prawidłowa weryfikacja dokumentu elektronicznego może być niemożliwa.

Warto zwrócić uwagę, że tłumaczenie cyfrowe, podpisane kwalifikowanym podpisem elektronicznym pozostają ważne wyłączenie w formie elektronicznej, np. pliku PDF. Wydrukowanie takiego tłumaczenia czyni je nieważnym, gdyż nie ma możliwości stwierdzenia integralności dokumentu i sprawdzenia autentyczności podpisu

Czy wiesz że…
W niektórych przypadkach posługiwanie się tłumaczeniem z podpisem elektronicznym może skrócić czas załatwienia sprawy w urzędzie! Przykład: rejestracja oddziału spółki zagranicznej w eKRS. Rejestracja na podstawie dokumentów elektronicznych trwa kilka dni, w porównaniu do nawet 2 miesięcy w przypadku dokumentów papierowych!

Wymagania dotyczące zgodności kwalifikowanego podpisu elektronicznego

Aby spełnić wymagania dotyczące zgodności kwalifikowanego podpisu elektronicznego, należy skorzystać z usług zaufanego dostawcy usług certyfikacyjnych. Dostawca taki musi być akredytowany i działać zgodnie z obowiązującymi standardami i przepisami. Ważne jest również, aby dostawca oferował odpowiednie narzędzia i oprogramowanie, które umożliwiają bezpieczne generowanie, przechowywanie i weryfikację kwalifikowanych podpisów elektronicznych.

Wybór odpowiedniego dostawcy usług kwalifikowanego podpisu

Wybór odpowiedniego dostawcy usług kwalifikowanego podpisu elektronicznego jest kluczowy dla zapewnienia bezpieczeństwa i zgodności z regulacjami. Przed dokonaniem wyboru, warto zwrócić uwagę na akredytacje dostawcy, jego doświadczenie w branży, oferowane narzędzia i usługi oraz opinie innych klientów. Ważne jest również, aby dostawca oferował wsparcie techniczne i aktualizacje, aby zapewnić, że kwalifikowany podpis elektroniczny będzie zawsze zgodny z najnowszymi wymaganiami i standardami. W naszym biurze tłumacz przysięgły Szczecin zdecydowaliśmy się na używanie podpisów kwalifikowanych wydawanych przez dostawców znajdujących się na Zaufanej liście dostawców UE.

Podsumowanie - tłumaczenie z podpisem elektronicznym.

Kwalifikowany podpis elektroniczny to zaawansowana forma podpisu elektronicznego, która spełnia określone wymogi prawne. Dzięki niemu możemy bezpiecznie i wiarygodnie potwierdzać autentyczność dokumentów oraz identyfikować się online. Kwalifikowany podpis elektroniczny ma wiele korzyści i znaczenie w dzisiejszym świecie cyfrowym. W Polsce, kwalifikowany podpis elektroniczny jest również wykorzystywany przez tłumaczy przysięgłych do autoryzacji swoich tłumaczeń. Aby zapewnić zgodność z regulacjami i bezpieczeństwo, warto wybrać zaufanego dostawcę usług kwalifikowanego podpisu elektronicznego. Dzięki temu, możemy cieszyć się skutecznym i efektywnym sposobem podpisywania i wymiany dokumentów online.

Zapraszamy do skorzystania z naszych usług tłumaczeń przysięgłych podpisanych elektronicznym podpisem kwalifikowanym! Formę w jakiej ma zostać dostarczone tłumaczenie wybierzesz zamawiając tłumaczenie przysięgłe.

Picture of Jan Roenig

Jan Roenig

Tłumacz języka angielskiego. Miłośnik pływania, sportów siłowych i dobrych restauracji. Ulubieni autorzy: Mario Vargas Llosa, Gabriel García Márquez i Marek Hłasko.

Zostaw komentarz

O przysiegle.online

Nasza strona oferuje możliwość zlecania tłumaczeń przysięgłych bez wychodzenia z domu, przez internet. Szybko, tanio i wygodnie – tak, jak powinno być zawsze.

Ostatnie wpisy

Znajdź nas na Facebooku

ZAMÓW TERAZ!

Prześlij skan lub czytelne zdjęcie dokumentu na tlumaczenia@przysiegle.online albo skorzystaj z formularza na naszej stronie. Tanio, szybko, wygodnie – tak, jak powinno być zawsze.