Upadłość konsumencka w Anglii

Facebook
Twitter
LinkedIn

Wiele osób myśli, że bankructwo, a mówiąc ściślej upadłość konsumencka w Anglii chroni przed długami zaciągniętymi w Polsce. Chociaż Wielka Brytania ma przepisy zdecydowanie bardziej pro-konsumencie i życzliwsze podejście do dłużnika, zabieg przeniesienia długów na grunt brytyjski może wcale nie okazać się łatwe, ani skuteczne. W tym artykule dzielimy się wiedzą dotyczącą tłumaczeń dokumentów potwierdzających ogłoszenie upadłości w Anglii.

Spis treści

Czym jest upadłość konsumencka

Upadłość konsumencka polega na całkowitym umorzenia długów lub ich redukcji, w stosunku do osoby fizycznej, nieprowadzącej działalności gospodarczej. Po stronie zadłużonego jeszcze do niedawna musiała wystąpić niezawiniona niewypłacalność, jednak wciąż wprowadzane nowelizacje, znacznie liberalizują przesłanki ogłoszenia upadłości konsumenckiej. W Polsce upadłość ta regulowana jest przez Ustawę z dnia 28 lutego 2003 roku Prawo upadłościowe. A jak wyglądają regulację w Wielkiej Brytanii i czy ogłoszenie upadłości za granicą ochroni przed długami w Polsce?

Odpowiedzialność prawna tłumacza przysięgłego

Jako tłumacze nie możemy udzielać żadnych porad prawnych. Dlatego wszystkie publikowane artykuły są wynikiem naszej wiedzy, zdobytej w trakcie pracy i szkoleń, ale nie są poradami prawnymi. Tych może udzielić jedynie prawnik. Nasza odpowiedzialność dotyczy tłumaczeń. Jeżeli interesuje Cię jaka jest odpowiedzialność prawna tłumaczy, zapraszamy do przeczytania naszego poprzedniego wpisu.

Długi w Polsce

Kryzys gospodarczy spowodował, iż coraz więcej osób ma problemy z regulowaniem własnym zaległości i kredytów. Przeprowadzenie upadłości konsumenckiej za granicą wydaje się być procedurą mniej skomplikowaną niż w Polce. Ponadto dozwoloną przez UE, co potwierdził Trybunał Sprawiedliwości UE w dniu 22 listopada 2012 roku, w wyroku sygn. C-116/11. Wydanie powyższego orzeczenia i rozwiązanie dotychczasowych wątpliwości przyczyniło się do zaistnienia zjawiska, zwanego potocznie turystyką upadłościową. Polega ona na osiedlaniu się Polaków za granicą, w celu przeprowadzenia postępowania upadłościowego, a następnie powrócenia do kraju ojczystego. Co ciekawe, upadłością mogą być objęte również długi wobec ZUS czy Urzędu Skarbowego.

Czy wiesz, że...
Nasi Klienci najczęściej tłumaczą dwa dokumenty: ogłoszenie upadłości konsumenckiej oraz zaświadczenie o umorzeniu zadłużenia, czyli Bankrupcy Order i Certificate of Discharge. Oba te dokumenty można pobrać ze swojego profilu na stronach The Insolvency Service (Agencji rządowej ds. niewypłacalności).

Upadłość w Anglii

Wielka Brytania jest państwem, które stwarza bankrutom korzystne warunki, głównie przez regulację zawartą w art. 279 Insolvency Act 1986, która nakazuje zakończenie postępowania upadłościowego w ciągu roku od złożenia dokumentów. Ponadto dotychczas możliwe było umorzenie zaległości również zaciągniętych poza granicami Wielkiej Brytanii, o czym stanowi art. 3 ust 1 Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/848 z dnia 20 maja 2015 roku w sprawie postępowania upadłościowego.

Główny ośrodek podstawowej działalności (COMI)

Sądem, który jest właściwy do przeprowadzenia postępowania upadłościowego jest sąd głównego ośrodka podstawowej działalności (COMI), a nie sąd właściwy wg obywatelstwa. To właśnie ustalenie COMI ma kluczowe znaczenie. Do niedawna, jeśli sąd w Anglii uznał się za właściwy ze względu na główny ośrodek podstawowej działalności zadłużonego, ogłoszenie upadłości w Anglii było skuteczne również wobec długów znajdujących się na terenie RP. Przepisy prawa angielskiego musiały być respektowane przez polskie organy państwowe oraz komorników.

Upadłość konsumencka w Anglii pod Brexicie

Jedynym warunkiem było dohodowanie przez dłużnika należytej staranności i wskazanie we wniosku o upadłość wszystkich swoich wierzycieli, również w Polsce. Sytuacja jednak znaczenie skomplikowała się z dniem 01 lutego 2020 roku, kiedy to Wielka Brytania wystąpiła z UE. Jeszcze do niedawna nasze biuro Tłumacz Przysięgły Bydgoszcz tłumaczyło miesięcznie po parę sztuk dokumentów związanych z bankructwem w Anglii.

Bankructwo w Anglii a przepisy UE

Wielka Brytania i UE związane są obecnie przepisami przejściowymi, które stanowią, iż regulacje dotyczące ogłoszenia upadłości obowiązywać będą jedynie do momentu zakończenia wyżej wskazanego okresu przejściowego. Później, każde z orzeczeń dotyczących upadłości, wydanych w Anglii, będzie musiało zostać uznane przez państwo Unii Europejskiej, zgodnie z jego prawem wewnętrznym. Dopiero po uznaniu orzeczenia za skuteczne na terenie Polski – organy, komornicy i wierzyciele będą musieli przestrzegać skutków ogłoszenia upadłości w Wielkiej Brytanii.

Jakie angielskie dokumenty tłumaczyć?

Jeżeli szukacie wzorów dokumentów, które należy tłumaczyć w związku z rejestracją bankructwa w Polsce, lub do przedłożenia wierzycielowi, poniżej prezentujemy wzory. Przy okazji przypominamy, że podobne informacje, tyle że na temat dokumentów szkolnych, znajdziecie w naszym wpisie o tym, jak tłumaczyć dokumenty szkolne.

Niedaleka przyszłość po Brexicie

Brexit i ustanie okresu przejściowego spowodują zaprzestanie stosowania prawa transgranicznego. W związku z tym, może pojawić się problem z respektowaniem orzeczeń Wielkiej Brytanii przez wierzycieli znajdujących się w Polsce, a tym samym nie będzie już możliwe oddłużenie za granicą.  

Upadłość w Anglii - składanie wniosku

Wniosek o ogłoszenie upadłości w Wielkiej Brytanii składa się elektronicznie i podlega on opłacie 680 funtów, przy czym opłata ta na wniosek zainteresowanego, może zostać rozłożona na raty. Osoba, wobec której ogłoszono upadłość w Anglii, przez rok nie może zasiadać w organach spółek LTD, a przy zaciąganiu zobowiązań, kontrolowana jest przez syndyka. Po roku osoba zadłużona przestaje widnieć w rejestrze, a postępowanie kończy się.

Prawo chroni wierzyciela... czy dłużnika?

Należy zwrócić uwagę na samo podejście angielskiego systemu prawnego do dłużnika. W Polsce prawo chroni przede wszystkim wierzyciela, nadając jemu oraz komornikowi wiele uprawnień. W Anglii dłużnik traktowany jest z większą pobłażliwością i może liczyć na pomoc państwa. Być może coraz większa liberalizacja przepisów upadłościowych w Polsce, również zmierza w tym właśnie kierunku.

Jan Roenig

Jan Roenig

Tłumacz języka angielskiego. Miłośnik pływania, sportów siłowych i dobrych restauracji. Ulubieni autorzy: Mario Vargas Llosa, Gabriel García Márquez i Marek Hłasko.

Zostaw komentarz

O przysiegle.online

Nasza strona oferuje możliwość zlecania tłumaczeń przysięgłych bez wychodzenia z domu, przez internet. Szybko, tanio i wygodnie – tak, jak powinno być zawsze.

Ostatnie wpisy

Znajdź nas na Facebooku

ZAMÓW TERAZ!

Prześlij skan lub czytelne zdjęcie dokumentu na tlumaczenia@przysiegle.online albo skorzystaj z formularza na naszej stronie. Tanio, szybko, wygodnie – tak, jak powinno być zawsze.