Oferta, która zmienia sposób zamawiania tłumaczeń

Nasze biuro tłumaczeń języka angielskiego działa na rynku od 1989 roku. Przez ten czas przetłumaczyliśmy setki tysięcy dokumentów, działając najpierw lokalnie, a teraz online.

To, co wyróżnia serwis PRZYSIEGLE.ONLINE to wygoda i łatwość zamówienia tłumaczenia przysięgłego. Wystarczy, że prześlesz do nas zdjęcie dokumentu. Cała reszta wygląda jak w sklepie internetowym.

Oferta, która zmienia sposób zamawiania tłumaczeń

Nasze biuro tłumaczeń języka angielskiego działa na rynku od 1989 roku. Przez ten czas przetłumaczyliśmy setki tysięcy dokumentów, działając najpierw lokalnie, a teraz online.

To, co wyróżnia serwis PRZYSIEGLE.ONLINE to wygoda i łatwość zamówienia tłumaczenia przysięgłego. Wystarczy, że prześlesz do nas zdjęcie dokumentu. Cała reszta wygląda jak w sklepie internetowym.

Co wyróżnia przysiegle.online?

tłumacz przysięgły online

Prosto i wygodnie

Prześlij zdjęcie dokumentu, zapłać online jak w sklepie Internetowym, a gotowe tłumaczenie otrzymasz na adres-email oraz kurierem.

Darmowa dostawa

Wysyłka pocztą jest darmowa, bez względu na wysokość zamówienia. Tłumaczenia dostarczamy również kurierem inPost lub kurierem międzynarodowym.

tłumaczenia przysięgłe

Ekspresowo

Tłumaczenie możemy przygotować dla Ciebie nawet na ten sam dzień, w ciągu kilku godzin. Ponad 90% tłumaczeń kończymy przed czasem.

Atrakcyjne ceny

Zamawiając online maksymalnie redukujesz koszty obsługi. Dzięki temu tłumaczenia otrzymasz szybciej i taniej niż w przypadku biur stacjonarnych u siebie w mieście.

USŁUGI

Tłumaczenia przysięgłe przez Internet - język angielski

Klient indywidualny

Masz do tłumaczenia tylko jedną stronę? Super! Chętnie pomożemy. Takie tłumaczenia wykonujemy ekspresowo.

Klient biznesowy

Twoja firma potrzebuje tłumaczenia obszernej dokumentacji? Nie ma problemu! Wystawiamy faktury.

Dokumenty

Wykonujemy tłumaczenia przysięgłe dokumentów w obrocie administracyjno-prawnym tzn. praktycznie wszystkich.

Pomoc

Nasi tłumacze służą pomocą jeżeli masz wątpliwości. Zadzwoń do nas, chętnie odpowiemy na wszystkie Twoje pytania i pomożemy.

znajdź odpowiedź

Najczęściej zadawane pytania

Możliwe, że masz pytania, które dotyczą tłumaczeń przysięgłych. Przygotowaliśmy dla Ciebie odpowiedzi na najważniejsze z nich. Na całą resztę odpowiedzą nasi tłumacze.

Tłumaczymy dokumenty w parze językowej język polski – język angielski. Nie wykonujemy tłumaczeń innych języków.

Tak. Wszystkie tłumaczenia to tłumaczenia poświadczone (zwane potocznie przysięgłymi lub po angielsku: certified translations), wykonane przez polskich tłumaczy przysięgłych wpisanych na listę Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP.

Wyceny sporządza zawsze jeden z naszych tłumaczy. Dzięki temu masz pewność, że unikniesz niemiłych niespodzianek jak dopłata lub wydłużony czas realizacji w przypadku wycen automatycznych. Wyceny wysyłamy najczęściej w ok. 30 minut od przesłania dokumentów. W przypadku większej ilości dokumentów lub „gorących” okresów (np. dzień rozdania świadectw, ostatni dzień składania deklaracji podatkowych, etc.) czas ten może się wydłużyć.

Dokładny czas realizacji podajemy w mailu z wyceną. Abyśmy mogli powiedzieć coś zobowiązująco, musimy zobaczyć dokument 🙂 Na czas realizacji wpływa wiele czynników: objętość tekstu, poziom skomplikowania, czytelność, słownictwo specjalistyczne, etc. W trybie standardowym tłumaczymy do 5 stron rozliczeniowych (1125 znaków ze spacjami) na dzień. Oferujemy również tryb ekspresowy!

Na tłumaczeniu (w klauzuli poświadczającej) zaznaczamy, że zostało ono wykonane z PRZEDŁOŻONEGO SKANU lub oryginału dokumentu elektronicznego w przypadku dokumentów elektronicznych. Abyśmy mogli zaznaczyć, że tłumaczenie zostało wykonane z przedłożonego oryginału musielibyśmy je fizycznie zobaczyć.

Warto zwrócić uwagę, co jest napisane w Kodeksie Tłumacza Przysięgłego: „§ 61. 1. Poświadczenie zgodności tłumaczenia z oryginałem nie jest tożsame ze stwierdzeniem autentyczności dokumentu„. Tłumacze nie stwierdzają autentyczności dokumentów, które zostały zlecone do tłumaczenia a jedynie informują w jakiej formie dokument został przedstawiony. 

Poświadczenie z przedłożonego oryginału/skanu/kopii  nie ma praktycznie żadnego znaczenia poza paroma wyjątkami (z angielskiego na polski), które opisujemy poniżej. Więcej o tym przeczytasz we wpisie na naszym BLOGU.

Poza paroma wyjątkami tłumaczenia przysięgłe ze skanów będą zaakceptowane przez każdą oficjalną instytucję. Tak jest praktycznie zawsze w przypadku tłumaczenia z języka polskiego na angielski – są one akceptowane np. przez wszystkie sądy, urzędy, uniwersytety, etc., w Wielkiej Brytanii. Istnieje jednak parę wyjątków w przypadku tłumaczenia z angielskiego na polski. Niektóre polskie Urzędy Stanu Cywilnego wymagają, aby tłumaczenia metryk (akty urodzenia, małżeństwa, zgonu) były wykonane z przedłożonego oryginału. Podobne wymagają mają niektóre inne urzędy, np. Wydziały Komunikacji w przypadku tłumaczenia dowodów rejestracyjnych samochodów.

Chociaż w Polsce nie istnieją żadne bezpośrednie przepisy, które zabraniałyby akceptować tłumaczenia ze skanów prosimy, aby nasi Klienci dowiedzieli się w lokalnym urzędzie (USC/Wydział Komunikacji lub innej instytucji, do której składane będzie tłumaczenie) czy tłumaczenie ze skanu będzie przyjęte.

Dokładny czas realizacji podajemy w mailu z wyceną. W ten sam dzień co skan wysyłamy również tłumaczenie w wersji papierowej listem priorytetowym na adres wskazany przez Klienta. Listy dochodzą najczęściej do 2 dni roboczych (czyli bez weekendów i świąt). Nie gwarantujemy czasu dostawy (np. z powodu opóźnień Poczty Polskiej) ale udzieramy gwarancji, że jeżeli list z tłumaczeniem zostanie zagubiony wyślemy kolejny ponownie!

W e-mailu z wyceną znajdziesz dokładny koszt tłumaczenia. Za usługę zapłacisz na naszej stronie internetowej w zakładce ZAPŁAĆ albo klikając przycisk w e-mailu z wyceną. Prosimy o płatność z góry. Tłumaczenie rozpoczynamy z chwilą otrzymania płatności.

Bardzo rzadko (rzadziej niż raz na rok) zdarza się, że list z tłumaczeniem jest gubiony przez operatora pocztowego. W takim wypadku prosimy o informację – prześlemy tłumaczenie jeszcze raz, oczywiście na nasz koszt.

Każde tłumaczenie jest tak na prawdę niepowtarzalne i wykonywane specjalnie dla Klienta. Dlatego też kiedy praca zostanie już wykonana nie ma możliwości rezygnacji z usługi. W przypadku rezygnacji gdy praca jest w toku prosimy o pilną informację: postaramy się znaleźć satysfakcjonujące rozwiązanie (np. poprosimy o zapłatę jedynie za wykonaną pracę).

Dokładamy wszelkich starań aby każde tłumaczenie było pozbawione błędów. Każdy tekst przechodzi dwie korekty: merytoryczną – podczas której tekst sprawdzany jest pod kontem prawidłowego przekładu oraz techniczną – gdzie sprawdzane są daty, cyfry, nazwiska i inne stałe elementy dokumentu. Obecnie liczba błędów wynosi mniej niż 0,5%. Niemniej, gdyby w tłumaczeniu wystąpił błąd prosimy o informację. Natychmiast dokonamy korekty i prześlemy ją na wskazany adres – oczywiście na nasz koszt.

Prawdopodobnie mowa tutaj o poświadczeniu kserokopii za zgodność z oryginałem. Tego typu usługami zajmują się na gruncie prawa polskiego notariusze – tylko oni mogą wykonać kopię poświadczoną (notarialną) dokumentu w języku polskim bądź obcym. Jako tłumacze przysięgli mamy jednak uprawnienia wykonać kopię poświadczoną dokumentu anglojęzycznego.

Na każdym tłumaczeniu znajdują się następujące informacje:

  1. dane tłumacza / firmy która wykonała tłumaczenie. 
  2. data i miejsce wykonania tłumaczenia. 
  3. okrągła pieczęć tłumacza przysięgłego wraz z podpisem. 
  4. klauzula poświadczająca, że tłumaczenie jest zgodne z przedłożonym skanem dokumentu o treści: 

Repertory No.XXXX/20XX
I, the undersigned XXXX, sworn translator of the English language registered at the Polish Ministry of Justice under No.: TP/0000/00 do hereby certify that to the best of my knowledge the foregoing is a true and exact translation made by: XXX of the scanned document presented to me in Polish.
In witness whereof I have hereunto set my hand and seal this XXth day of XXXX 2018

#1 Wycena

Wycena jest darmowa, wysyłamy ją w ok 30 minut w godzinach pracy biura. W wycenie znajduje się dokładny koszt, czas realizacji i link do płatności online.

#2 Płatność

Nie musisz robić przelewu ręcznie. Za tłumaczenie zapłać jednym kliknięciem, korzystając z wybranej metody płatności: szybkich przelewów online, BLIK, karty VISA/Mastercard, Apple Pay, Google Pay i innych.

#3 Wysyłka

Możesz wybrać w jaki sposób mamy przesłać do Ciebie tłumaczenie. Oferujemy wysyłkę skanem, darmową wysyłkę pocztą, kurierem lub przesyłkę międzynarodową kurierem UPS.

Tłumaczymy język angielski od 1949 roku.

Jacek roenig tłumacz
jan roenig tłumacz

Z tłumaczeniami związani jesteśmy od 1949 roku, kiedy na terenie ziem odzyskanych osiedlił się Jan Roenig. Nasza rodzinna firma kontynuuje tradycje, tłumacząc m.in. podczas rejsu dookoła świata na Darze Młodzieży oraz podczas targów sportowych w Dubaju. PRZYSIEGLE.ONLINE to już trzecie pokolenie wykonujące dla Was tłumaczenia.

Oferta biura tłumaczeń

Szczegóły oferty

Nasze internetowe biuro tłumaczeń oferuje tłumaczenia przysięgłe (certified  translation) oraz zwykłe z języka angielskiego na polski i polskiego na angielski. Wykonujemy tłumaczenia wszystkich rodzajów dokumentów, na potrzeby klientów indywidualnych oraz biznesowych. Nasze tłumaczenia wykorzystywane są przede wszystkim na potrzeby załatwiania spraw w instytucjach polskich i zagranicznych. Specjalizujemy się w dokumentach urzędowych, edukacyjnych i tekstach prawnych, Nasi tłumacze wpisani są na listę Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP i posiadają ważne uprawnienia do wykonywania zawodu.

Tłumaczenia przysięgłe wykonujemy w ramach własnych zasobów lub w przypadku tłumaczeń specjalistycznych (np. tłumaczenia medyczne, techniczne, etc), korzystamy z pomocy zewnętrznych specjalistów i konsultantów.

Dokładamy wszelkich starań, aby dane naszych Klientów były należycie chronione. Jako tłumaczy przysięgłych obowiązuje nas ponadto tajemnica zawodowa. Szczegółowe informacje o tym jak chronione i przechowywane są Twoje dane znajdziesz w naszej Polityce Prywatności.

Podane ceny nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu Kodeksu Cywilnego, a mają jedynie na celu pomóc Klientowi określić szacunkowy koszt tłumaczenia. Dokładną i wiążącą ofertę przesyłamy w e-mailu z wyceną, po zobaczeniu dokumentu. Zdjęcia użyte na naszej stronie mają wyłącznie charakter poglądowy i nie stanowią części oferty.

Rabat na dokumenty szkolne

Okresowo przyznajemy rabaty na wybrane rodzaje dokumentów szkolnych. Szczegóły dotyczące wysokości rabatu oraz rodzaju dokumentów znajdują się w miejscu ogłoszenia promocji, tj. w wybranym serwisie społecznościowym. Okres ważności promocji wynosi 7 dni od daty ich ogłoszenia. Po tym czasie promocja traci ważność, bez wpływu na widoczność historycznej informacji o promocji. Promocji podlegają wyłącznie wskazane rodzaje dokumentów, z wyłączeniem ich odpisów, duplikatów, wypisów, dokumentów nieszablonowych i dokumentów z naniesionymi dodatkowymi informacjami, nie znajdującymi się w dokumentach szablonowych.

Czas trwania: 7 dni od daty ogłoszenia.

Szczegóły promocji

Rabaty na tłumaczenia

Rabat za wysyłkę skanem / tłumaczenia z podpisem elektronicznym

W przypadku wybrania wysyłki tłumaczenia skanem lub w formie tłumaczenia z kwalifikowanym podpisem elektronicznym, bez wysyłki wersji papierowej oferujemy 5% rabatu od ceny tłumaczenia. Rabat za wysyłkę skanem obowiązuje do zleceń na kwotę 800 zł. W przypadku zleceń od 800 zł, rabat nie zostanie naliczony, nawet jeżeli widnieje taka informacja. Ostateczna kwota płatności widoczna jest  w systemie po wybraniu metody płatności, w pozycji „Łącznie”. Aby skorzystać z promocji wystarczy wybrać tę metodę płatności przy zlecaniu tłumaczenia, system automatycznie naliczy rabat. Koszt wysyłki skanem oraz tłumaczenia z podpisem elektronicznym to 1 grosz.

Najwyższa kwota rabatu w ciągu ostatnich 30 dni: -5% od ceny ustalonej indywidualnie.

Czas trwania: marzec – sierpień.

Rabat za polubienie nas na Facebooku

Cenę za tłumaczenie jest bardzo łatwo obniżyć! 🙂 Wystarczy skorzystać z naszego rabatu za polubienie nas na Facebooku. Jednorazowy rabat w wysokości 10% ceny tłumaczenia przysięgłego z języka polskiego na angielski lub angielskiego na polski za polubienie strony facebook.com/tlumaczszczecin. Promocja obejmuje rabat na tłumaczenie pierwszych 8 stron rozliczeniowych (1 strona rozliczeniowa = 1125 znaków ze spacjami w tekście przetłumaczonym). Rabat przyznawany jest jednorazowo dla Zleceniodawcy. Polubienie strony z wielu kont nie wpływa na zwiększenie kwoty rabatu. W przypadku zleceń powyżej 8 stron rozliczeniowych, pierwsze 8 stron rozliczeniowych jest objęte promocją -10% ceny, a cena za pozostałe znaki jest naliczana zgodnie z przesłaną wyceną, bez rabatu. Maksymalna kwota rabatu wynosi 39 zł. Informację o chęci skorzystania z promocji należy zgłosić najpóźniej w momencie składania zlecenia wyceny, podając dokładny adres konta z którego zostało dokonane polubienie. Rabat nie łączy się z innymi promocjami i rabatami przyznanymi oddzielnie dla klienta i nie dotyczy poświadczeń tłumaczeń. Z promocji wyłączone są konta nieposiadające historii aktywności (tzw. „fake konta”) i nowe konta, w tym konta założone wyłącznie na potrzeby uzyskania rabatu. Aby skorzystać z promocji, konto na Facebooku musi posiadać widoczną (publiczną) historię przynajmniej roku aktywności. W przypadku niemożliwości zweryfikowania powyższego, a także w przypadku kont prywatnych bez udostępnionej historii starszej niż rok, zastrzegamy sobie odmowę udzielenia rabatu. Najwyższa kwota rabatu w ciągu ostatnich 30 dni: -10% od ceny ustalonej indywidualnie.

Czas trwania: marzec – sierpień.

Wszystkie promocje (również promocje ogłaszane w kanałach social media oraz na stronie WWW w postaci okna pop-up) ważne są przez cały okres ich trwania, zgodnie z informacją w miejscu ich ogłoszenia. Promocje oraz rabaty nie łączą się. Promocje nie łączą się z rabatami udzielonymi indywidualnie (np. za duże zlecenie, dłuższy czas wykonania etc). Promocje nie dotyczą poświadczeń, trybów ekspresowych ani tłumaczeń metodą wyciągową. Zastrzegamy sobie prawo do wcześniejszego zakończenia promocji.

PRZEKONALIŚMY CIĘ?

Prześlij skan lub czytelne zdjęcie dokumentu na tlumaczenia@przysiegle.online albo skorzystaj z formularza na naszej stronie. Tanio, szybko, wygodnie – tak, jak powinno być zawsze.