Czym jest Urząd Dozoru Technicznego
Kilka(naście) razy w miesiącu trafiają do nas dokumenty opatrzone zielonym
Kilka(naście) razy w miesiącu trafiają do nas dokumenty opatrzone zielonym
Naczelna Izba Lekarska to samorząd lekarski, do którego należą wszyscy
Czym jest e-KRS i Portal Rejestrów Sądowych. Czy można zarejestrować spółkę online przez internetowy system Krajowego Rejestru Sądowego? Wyjaśniamy, w jaki sposób z korzystać z KRS zdalnie i kto na tych może najwięcej skorzystać.
Zastanawiasz się, jaki rodzajnik ma apostille? Odpowiadamy na to i na wiele innych pytań związanych z niejasnościami związanymi z apostille. To poświadczenie dokumentu jest uproszczoną formą legalizacji. W Polsce ma formę naklejki!
Historia znaku @ jest długa i ciekawa. Nasza polska „małpa” to znak pisarski, który widzimy codziennie, chociaż nie znamy jego pochodzenia.
Czy wiesz, że możesz posługiwać się tłumaczeniem przysięgłym podpisanym kwalifikowanym podpisem elektronicznym? Forma cyfrowa tłumaczenia jest dopuszczona przez prawo. Wyjaśniamy, czym są i jak używać tłumaczeń elektronicznych.
Tłumacze odgrywają kluczową rolę w przekazywaniu wiedzy, kultury i literatury
Święty Hieronim ze Strydonu to patron tłumaczy na całym świecie. Przetłumaczył on Biblię na łacinę, co zmieniło losy chrześcijaństwa. To pierwsze tłumaczenie nazywane jest „Wulgatą”. Poznajcie naszego patrona!
Czy tłumaczenia maszynowe mają wpływ na profesjonalne usługi z zakresu tłumaczeń przysięgłych? Dowiedz się, czy warto zainteresować się online i czym różni się tłumaczenie maszynowe od tłumaczenia wykonanego przez człowieka.
Jako student medycyny, wybór odpowiedniej uczelni do dalszej edukacji jest kluczową decyzją. Chociaż istnieje wiele opcji dostępnych na całym świecie, studiowanie medycyny w Polsce i Europie może zaoferować Ci wyjątkowe doświadczenie, które jest niezrównane w innych regionach świata. Poznaj ranking uczelni!
Podział administracyjny Wielkiej Brytanii to złożony system, który odzwierciedla unikalną historię i kulturę tego kraju. W tym artykule na blogu, będziemy badać różne regiony krajów i różne poziomy władz lokalnych, które istnieją w Wielkiej Brytanii
Ratownictwo wodne w Polsce ma kilkusetletnią tradycję. Żeby zostać ratownikiem należy spełnić szereg konkretnych wymogów i uzyskać odpowiednie uprawnienia. Warto wiedzieć jak wygląda ta ścieżka.
Coraz więcej młodych ludzi rozważa studia poza granicami kraju. Na topie jest Wielka Brytania. Nic dziwnego, bo mimo Brexitu studia tam nadal są możliwe i otwierają drzwi do międzynarodowej kariery.
Reformy edukacji w Polsce miały miejsce w 1999 i 2017 roku. W tym czasie nasz system oświaty wprowadził, a następnie usunął 3-letnie gimnazja. Co jeszcze się zmieniło?
Czym zajmują się tłumacze w Unii Europejskiej? Wyjaśniamy, jak tłumaczy się dla największego pracodawcy tłumaczy świecie. 28 państw członkowskich i 24 oficjalne języki – jak to wszystko ogarnąć?!
W obecnych czasach wiele firm działa międzynarodowo. Rynek gospodarczy nie ma żadnych granic. W związku z tym może zajść konieczność otworzenia oddziału firmy spoza Polski, w naszym kraju. Jak to zrobić? I jak otworzyć oddział firmy zagranicznej w Polsce?
Zagraniczna darowizna i spadek to coś z czego możemy się cieszyć. Często jednak okazuje się, że są one również powodem problemów. Jednym z nich jest na pewno obowiązek opłaty podatków. Wyjaśniamy jak ugryźć temat darowizn i spadków z zagranicy.
W okresie wakacyjnym wiele osób podróżuje z dziećmi. Może nie być możliwe, aby dziecko wyjechało z rodzicami, często podróżuje pod opieką innych opiekunów. W takich sytuacjach potrzebna może być zgoda na wyjazd małoletniego. Pobierz gotową zgodę na wyjazd i zleć tłumaczenie z rabatem!
Narodziny dziecka są czasem wyjątkowym i wymagającym jednocześnie. Warto doinformować się w kwestiach urzędowo-prawnych, co pozwoli na szybkie i zorganizowane załatwienie formalności.
Podatki płacone przez marynarzy to zagadnienie specyficzne, dotyczące polskich marynarzy pracujących pod obcą banderą. W tym artykule znaleźć można odpowiedź na najistotniejsze pytania w tym zakresie.
Uwierzytelnienie kopii dokumentu polega na potwierdzeniu zgodności odpisu z oryginałem. Poświadczać mogą notariusze, a w niektórych przypadkach również tłumacze przysięgli. W tym wpisie wyjaśniamy, czym są kopie poświadczone, do czego służą i kto takie poświadczenie może wykonać.
Upadłość konsumencka w Anglii, nazywana potocznie bankructwem może być ucieczką od długów w Polsce. Czy na pewno ogłoszona w UK chroni przed wierzycielami w naszym kraju? Czy musimy spełnić jakieś dodatkowe wymagania, aby nie musieć spłacać długów i otrzymać brytyjskie bankruptcy order.
Zawód tłumacza przysięgłego, podobnie jak zawód lekarza, architekta, adwokata, etc. jest zawodem wolnym, to znaczy regulowanym. Na tłumaczach przysięgłych ciąży odpowiedzialność za wykonywane tłumaczenia. Jaka jest odpowiedzialność prawna tłumacza przysięgłego?
Czym różni się prawo karne w Anglii od polskiego prawa karnego? Opisujemy różnice w rozumieniu spraw karnych pomiędzy Wielką Brytanią a Polską. W Polsce przestępstwa dzielą się na zbrodnie i występki. Głównym kryterium klasyfikacji jest tutaj wysokość kary, sposób ścigania oraz rodzaj winy. W Anglii przestępstwa dzielą się na przestępstwa prawa precedensowego oraz przestępstwa ustawowe.
Wyjaśniamy czym różni się prawo polskie od prawa używanego w krajach anglosaskich. Jeżeli chcesz dowiedzieć się co to jest common law zapraszamy do tego artykułu. Pozwoli on Ci lepiej zrozumieć, że systemy prawne na kontynencie oraz w Wielkiej Brytanii znacznie się od siebie różnią!
Coraz więcej osób potrzebuje zarejestrować związek małżeński zawarty za granicą. Podpowiadamy gdzie to zrobić i jakie dokumenty należy przetłumaczyć.
Tempo, w jakim rozwija się technologia, sprawia, że wiele branż znajduje nowe sposoby rozwoju. Biura tłumaczy przysięgłych nie są tu wyjątkiem. Postanowiliśmy przyjrzeć się co sprawia, że tłumaczenia maszynowe to w ostatnich latach najgorętszy trend w branży tłumaczeń.
Rozrastamy się! Ponieważ ciągle tłumaczymy więcej, otworzyliśmy kolejne wirtualne placówki w największych miastach Polski. Zobaczcie, gdzie możecie nas spotkać i jak wyglądają strony w Waszym mieście!
Pandemia koronawirusa COVID-19 dotknęła nas wszystkich. Pojawiło się również wiele nowych dokumentów związanych z CoV-Sars-19, które nasi Klienci zmuszeni są tłumaczyć. W tym artykule opisujemy, które dokumenty najczęściej są tłumaczone. Odpowiadamy, czy trzeba tłumaczyć paszport szczepionkowy i wynik badań na COVID?
Podpowiadamy z doświadczenia naszego biura tłumaczy, które dokumenty najczęściej są tłumaczone w przypadku rejestracji pojazdu sprowadzanego z zagranicy, oraz jakie dokumenty samochodowe najczęściej zlecają nasi Klienci.
W Przysięgłe.Online postaraliśmy się, aby każdy mógł otrzymać tłumaczenia tak jak chce! Sprawdź opcję dostawy dla swoich dokumentów i wybierz sposób, który najbardziej Tobie pasuje. Wysyłamy skanem, pocztą i kurierem!
Świadectwo dojrzałości jest dokumentem, którego tłumaczenia przysięgłego wymagają wszystkie zagraniczne uniwersytety i uczelnie. Zobacz ile kosztuje tłumaczenie matury i ile trwa!
Mogłoby się wydawać, że tłumaczenie dokumentów z rejestru stanu cywilnego nie jest zbyt skomplikowaną czynnością. Jednakże i tutaj możemy znaleźć pułapki, o których nie wiedzą urzędnicy, a nawet tłumacze. Nieumiejętne tłumaczenie definicji prawnych znajdujących się na dokumentach wydawanych lub przyjmowanych przez urzędy stanu cywilnego może doprowadzić do niezaakceptowania dokumentu lub co gorzej – jego błędnego odczytania.
Twoje dane są u nas bezpieczne! Dowiedz się w jaki sposób przechowujemy Twoje dokumenty i dlaczego postanowiliśmy ich nikomu nie udostępniać.
Szanowni Państwo, w związku z obecnym stanem epidemii informujemy, że nasze biuro tłumaczeń funkcjonuje bez żadnych dodatkowych ograniczeń, a tym samym zapewniamy ciągłość świadczonych usług. Dzięki modelowi biznesowemu ukierunkowanemu na świadczenie usług przez internet nie planujemy żadnych opóźnień ani utrudnień w standardowej realizacji projektów tłumaczeniowych. Klientów indywidualnych i biznesowych zapraszamy do kontaktu.
Zobacz najśmieszniejsze obrazki i memy tłumaczeniowe, czyli to co bawi tłumaczy. Część z nich jest sucha ale właśnie suchary śmieszą najbardziej!
Wyjaśniamy jak tłumaczyć dokumenty szkolne, jak tłumaczyć tytuł magister inżynier, czy trzeba tłumaczyć suplement i jak po angielsku jest licencjat. Dowiedz się, jak tłumaczą zwroty edukacyjne tłumacze przysięgli!
Odpowiadamy jaką dietę powinien stosować tłumacz aby pracować skutecznie! Dieta w pracy tłumacza i większości zawodów pracujących za biurkiem może pomóc zwiększyć koncentrację, efektywność i sprawić, że do pracy będziemy przychodzić uśmiechnięci.
Odpowiadamy na pytanie ile zajmuje tłumaczenie przysięgłe i jak długo trzeba czekać na przetłumaczenie dokumentów. Czy da się przyspieszyć tłumaczenie? Czym różni się tryb zwykły od przyspieszonego i ekspresowego? Czy da się otrzymać tłumaczenie tego samego dnia?
Przygotowaliśmy dla Ciebie kod rabatowy na tłumaczenie przysięgłe przez internet! Wykożystaj voucher rabatowy i zamów tłumaczenie online ze zniżką 20%. Nikt nie daje tyle, co my!
Miło nam poinformować, że przysiegle.online rozpoczęło kolejną już, stałą współpracę z ciekawą firmą. Tym razem będziemy dostarczali tłumaczenia specjalistyczne artykułów z dziedziny dietetyki, żywienia człowieka i medycyny dla naszego partnera – firmy FOODWEB.pl, działającej w branży dietetycznej.
W dzisiejszym wpisie przyjrzymy się, jak oblicza się cenę za tłumaczenia przysięgłe – skąd wynika cena tłumaczenia, na co zwrócić uwagę i jak zaoszczędzić na tłumaczeniu?
Czasami zastanawiamy się, czy wybrać tłumaczenie zwykłe czy tłumaczenie przysięgłe. Przed podjęciem decyzji warto dowiedzieć się, jaka jest między nimi różnica, a następnie zdecydować, która forma będzie bardziej odpowiadać w naszym potrzebom.
Jak to jest z tym poświadczeniem na tłumaczeniu z oryginału, skanu czy z kopii? O co w tym chodzi i czy ma to jakiekolwiek znaczenie? Na te pytania znajdziesz odpowiedź w poniższym artykule.
Tłumaczenie przysięgłe składa się z paru określonych prawem i dobrą praktyką elementów. Czasami zdarza się, że osoby zamawiające tłumaczenie po raz pierwszy zastanawiają się, czy tłumaczenie będzie posiadać wszystkie wymagane elementy. Odpowiadamy, na co zwrócić uwagę!
Nasza strona oferuje możliwość zlecania tłumaczeń przysięgłych bez wychodzenia z domu, przez internet. Szybko, tanio i wygodnie – tak, jak powinno być zawsze.
Prześlij skan lub czytelne zdjęcie dokumentu na tlumaczenia@przysiegle.online albo skorzystaj z formularza na naszej stronie. Tanio, szybko, wygodnie – tak, jak powinno być zawsze.
Tłumaczenia przysięgłe języka angielskiego przez internet z darmową wysyłką, ze skanów i zdjęć.
(+48) 455 441 455
tlumaczenia@przysiegle.online
Certified Professionals Jan Roenig
ul. Derdowskiego 30/1, 71-178 Szczecin
NIP: 8522450114, REGON: 384542404
Zleć tłumaczenie przysięgłe przez internet, bez wychodzenia z domu. Dzięki nowoczesnym rozwiązaniom jest to teraz możliwe! Nie musisz już jechać do tłumacza, ani nawet fatygować się po odbiór dokumentów. Wszystkie tłumaczenia możesz wykonać przez internet. Gotowe tłumaczenie odeślemy Ci na adres e-mail oraz wskazany adres w Polsce albo za granicą. To naprawdę banalnie proste. Wszystkich klientów traktujemy indywidualnie, dzięki temu pozostajemy najlepsi na rynku! Nasza cena za tłumaczenie jest niższa, ponieważ działamy online. Skontaktuj się z biurem tłumaczeń aby otrzymać wszystkie niezbędne informacje.
Tłumacz przysięgły Warszawa, Kraków, Łódź, Wrocław, Poznań, Gdańsk, Szczecin, Bydgoszcz, Lublin, Białystok, Katowice, Gdynia, Częstochowa, Radom, Sosnowiec, Toruń, Kielce, Rzeszów, Gliwice, Zabrze, Olsztyn, Bielsko-Biała, Bytom, Zielona Góra, Rybnik, Ruda Śląska, Tychy, Opole, Gorzów Wielkopolski, Dąbrowa Górnicza, Elbląg, Płock, Wałbrzych, Włocławek, Tarnów, Chorzów, Koszalin, Kalisz, Legnica, Zakopane, Stargard, Świnoujście, Mazury, tłumacz dolnośląskie, tłumacz kujawsko-pomorskie tłumacz lubelskie, tłumacz lubuskie, tłumacz łódzkie, tłumacz małopolskie, tłumacz mazowieckie, tłumacz opolskie, tłumacz podkarpackie, tłumacz podlaskie, tłumacz pomorskie, tłumacz śląskie, tłumacz świętokrzyskie, tłumacz warmińsko-mazurskie, tłumacz wielkopolskie, tłumacz zachodniopomorskie,